Часть российских документов, которые потребуются при репатриации и в Израиле, необходимо перевести на иврит и/или заверить апостилем.
Апостилировать надо:
- Свидетельства и справки из ЗАГСа;
- Справка об отсутствии судимости, постановления суда и другие;
- Документы об образовании: диплом, аттестат;
- Разрешение на выезд ребенка и оформление на него даркона.
А вот на таможенных документах и бумагах. выданных дипломатическими представительствами апостиль не нужен.
Если документы представлены не на английском, русском или иврите — должен быть перевод и последующее апостилирование документа. Перевод должен осуществляться аккредитованным специалистом, иначе, документ не примут в государственных ведомствах.
Найти бюро переводов или нотариальную контору с подобными услугами — не составит большого труда. В Израиле апостилировать документы можно бесплатно в Министерстве Абсорбции.
Так что же такое апостиль?
Это особая отметка в виде штампа или печати, которая подтверждает законность бумаги и подлинность подписи человека, который ее заверил. К содержанию документа апостиль никакого отношения не имеет.
Апостиль используется и имеет законную силу не во всех государствах, а лишь на территории стран-участниц Гаагской конвенции 1961 года. На сегодняшний день таких стран 140. Апостиль был придуман, чтобы легализовать иностранные документы в любой из стран-участниц Гаагской конвенции.
Срока давности у самого апостиля нет, он утрачивает силу вместе с действием документа, на котором проставлен. Апостилированием в России занимаются специальные агентства, они помогают частному лицу сэкономить время. Но, при желании, можно сделать это самостоятельно.
Если у вас остались вопросы по переводу и заверению документов, задайте их в комментариях!
и получите бесплатную консультацию
Нужно ли переводить на английский/иврит все вышеперечисленные документы? Или все сотрудники Министерства абсорбации владеют русским языком?)